
Jack Ma: TẠI SAO CHÚNG TA NGÃ | Bài Diễn Văn Mạnh Mẽ Nhất Về Thất Bại và Sự Trở Lại
Published on: April 23, 2025
Last updated: September 24, 2025 Xem trên toàn màn hình
Last updated: September 24, 2025 Xem trên toàn màn hình



- 10 Sep 2024
Cây dừa giữa giông bão: Bình tĩnh sống giữa trạng thái “VUCA” 445
- 12 Jun 2022
Marcus Aurelius: Hạnh phúc phụ thuộc vào chất lượng của những suy nghĩ 406
- 02 Oct 2020
Case Study: "Quay trục chiến lược" (pivot startup) với cấu trúc khởi nghiệp kim tự tháp 304
- 02 Oct 2022
Tổng hợp 12 bước "bẻ ghi" (pivot business) giúp doanh nghiệp tăng trưởng 260
- 08 Oct 2024
Những bài học từ Jensen Huang - CEO của NVIDIA 232
- 04 Sep 2023
"Shark" Bình tạo ra tâm điểm cõi mạng với những lời khuyên "xanh chín" cho startup 210
- 25 Jan 2025
BÀI HỌC NGẮN SỐ 6: Hãy "bơ" đi mà sống (HOW TO STAY UNBOTHERED) 42
- 06 Dec 2025
Sức mạnh của phương pháp 30-for-30: Bạn đã bao giờ cam kết 30 ngày liên tục cho một mục tiêu? 29
- 05 Sep 2025
“Lời Khuyên”: Thuận lý thì ít, nghịch lý thì nhiều. Suy nghĩ không giống nhau thì không nên khuyên nhau. 11
Hàng tỷ người trên thế giới đều biết đến Jack Ma với tư cách là người sáng lập Alibaba, một đế chế thương mại điện tử đã thay đổi thế giới. Nhưng ít ai nhớ rằng, con đường của ông được lát bằng 30 lần bị từ chối công việc.
Bài diễn văn này không chỉ là những lời lẽ sáo rỗng. Đó là tinh hoa triết lý mà một trong những doanh nhân thành công nhất châu Á đã rút ra từ chính những vấp ngã cay đắng của mình. Nó không hướng đến những người may mắn hay thiên tài, mà là những người trẻ đang khởi nghiệp, những cá nhân đang đối mặt với sự im lặng và ngờ vực, những người đang cảm thấy bị mắc kẹt giữa khát vọng và thực tế khắc nghiệt.
TẠI SAO CHÚNG TA NGÃ | Bài Diễn Văn Mạnh Mẽ Nhất Về Thất Bại và Sự Trở Lại
(WHY WE FALL | The Most Powerful Speech on Failure and Comebacks)
VIỆT NAM (VIETNAMESE) | ENGLISH |
Để tôi hỏi bạn điều này. Không phải với tư cách một diễn giả, không phải với tư cách một người thầy, mà là một con người. Bạn đã bao giờ ngã đau đến mức tự hỏi tại sao mình lại bắt đầu chưa? Bạn đã bao giờ dồn cả tâm hồn vào một điều gì đó – một giấc mơ, một mục tiêu, một con người, một sự nghiệp – rồi cuối cùng chỉ còn lại sự im lặng và hối tiếc? Bạn đã bao giờ nhìn vào gương và thấy một người mệt mỏi? Không chỉ là thể xác, mà cả tâm hồn. | Let me ask you this. Not as a speaker, not as a teacher, but as a human being. Have you ever fallen so hard that you questioned why you ever started? Have you ever poured your soul into something – a dream, a goal, a person, a career – only to be left with silence and regret? Have you ever looked in the mirror and seen a person who is tired? Not just physically, but soul-tired. |
Một người thậm chí không chắc mình còn có thể bước thêm một bước nữa. Đó chính là ngã. Và tôi biết cảm giác đó thế nào. Tôi đã trải qua, không chỉ một lần. Khi còn trẻ, tôi nghĩ chỉ cần nỗ lực là đủ. Tôi nghĩ làm việc chăm chỉ thì lúc nào cũng sẽ có kết quả. Thế nên tôi làm việc như điên. Tôi đuổi theo cơ hội như thể nó là không khí để thở. Tôi khao khát. | A person who isn't even sure they can take one more step. That is falling. And I know what that feels like. I've been there, more than once. When I was younger, I thought effort was enough. I thought hard work always paid off. So I worked like a madman. I chased opportunity like it was air to breathe. I was hungry. |
Thực ra là đói khát – khao khát được công nhận, khao khát thành công, khao khát một điều gì đó khiến tôi cảm thấy mình có giá trị. Nhưng thế giới này chẳng quan tâm bạn đói khát thế nào. Tôi gửi hồ sơ xin việc – không ai trả lời. Tôi khởi nghiệp nhỏ – thất bại. Tôi cố gắng lên tiếng – không ai lắng nghe. Và ban đêm, tôi nằm nhìn trần nhà, tự hỏi: “Có phải tôi không đủ giỏi?” Tôi không chỉ ngã một lần. Tôi ngã hết lần này đến lần khác. | Starving, actually – for recognition, for success, for something that made me feel worthy. But the world doesn't care how hungry you are. I sent out applications – no one responded. I started a small business – it failed. I tried to speak up – no one listened. And at night, I would lie looking at the ceiling, asking: "Am I just not good enough?" I didn't fall just once. I fell over and over again. |
Và mỗi lần ngã lại đau hơn lần trước. Bởi vì mỗi lần tôi nghĩ: “Lần này sẽ thành công.” Nhưng cuộc đời lại trả lời: “Chưa phải lúc.” Để tôi kể cho bạn nghe một trong những khoảnh khắc thấp nhất cuộc đời tôi. Tôi đứng ngoài một quán cà phê, mặc chiếc áo sơ mi rẻ tiền, mang đôi giày mượn, và trái tim đầy ắp ý tưởng chẳng ai tin. Tôi vừa bước ra từ một cuộc họp nơi họ cười nhạo tôi. | And each fall hurt more than the last. Because each time I thought, "This is the one that's going to work." But life said, "Not yet." Let me tell you about one of my lowest moments. I was standing outside a coffee shop, in a cheap shirt, borrowed shoes, and a heart full of ideas that no one believed in. I had just walked out of a meeting where they laughed at me. |
Không phải sau lưng, mà ngay trước mặt. Họ nói: “Anh không có dáng dấp một CEO.” Họ nói: “Anh không nói như một nhà lãnh đạo.” Họ nói: “Sẽ chẳng ai đi theo anh đâu.” Và tôi đã tin họ – ít nhất là trong một khoảnh khắc – bởi vì khi bạn ngã, thế giới bỗng trở nên im lặng. Điện thoại ngừng reo. Bạn bè thôi ghé thăm. Niềm hy vọng bắt đầu giống như một lời dối trá. | Not behind my back, but to my face. They said, "You don't look like a CEO." They said, "You don't talk like a leader." They said, "No one will ever follow you." And I believed them – for a moment, at least – because when you fall, the world goes silent. The phone stops ringing. Friends stop visiting. Hope begins to look like a lie. |
Đó là lúc hầu hết mọi người bỏ cuộc. Đó là lúc hầu hết mọi người nói: “Có lẽ cái này không dành cho tôi.” Đó là lúc bạn hoặc là tan vỡ, hoặc là chìm sâu hơn vào mục đích của mình. Bạn thấy đấy, việc ngã dạy cho bạn những điều không gì khác có thể. Nó không chỉ làm bạn gãy đổ. Nó lột trần bạn. Khi bạn ngã, bạn thấy những vết nứt trong tính cách. Bạn thấy nỗi sợ trong quyết định của mình. | That is when most people quit. That is when most people say, "Maybe this isn't for me." That is the moment you either break, or you fall deeper into your purpose. You see, falling teaches you things nothing else can. It doesn't just break you. It strips you bare. When you fall, you see the cracks in your character. You see the fear in your decisions. |
Bạn thấy những lời dối trá mà chính bạn từng nói với mình về sự mạnh mẽ. Nhưng đây là điều tuyệt đẹp: bạn cũng thấy ai là thật. Khi tôi ngã, vòng tròn quanh tôi trở nên nhỏ lại. Những người từng vỗ tay khi tôi thành công thì biến mất khi tôi khó khăn. Ban đầu tôi tức giận, nhưng sau đó tôi nhận ra, họ vốn dĩ chưa bao giờ là người của tôi. Bạn học được rằng nỗi đau không chỉ làm bạn tổn thương. | You see the lies you told yourself about being strong. But here is the beautiful thing: you also see who is real. When I fell, my circle got small. The people who were clapping when I was up, disappeared when I was down. I was angry at first, but then I realized, they were never my people to begin with. You learn that pain doesn't just hurt you. |
Nó dạy bạn. Tôi bắt đầu xây dựng lại – không bằng tiền, không bằng nguồn lực – mà bằng bài học. Bài học từ thất bại, bài học từ im lặng, bài học từ phản bội, và trên hết, bài học từ những lần ngã. Việc ngã dạy tôi sự kiên nhẫn. Khi mọi thứ chậm lại, tôi học cách hít thở, cách lắng nghe, cách thích nghi, cách chịu đựng. Việc ngã dạy tôi sự khiêm nhường. | It teaches you. I began to rebuild – not with money, not with resources – but with lessons. Lessons from failure, lessons from silence, lessons from betrayal, and above all, lessons from the fall. Falling taught me patience. When everything slowed down, I learned to breathe, to listen, to adapt, to endure. Falling taught me humility. |
Tôi thôi giả vờ. Tôi thôi tỏ ra rằng mình biết tất cả. Tôi thừa nhận rằng mình lạc lối. Và chính trong khoảnh khắc đó, tôi bắt đầu tìm thấy hướng đi thật sự. Việc ngã dạy tôi sự can đảm. Không phải loại ồn ào phô trương. Mà là loại lặng lẽ. Loại can đảm mà mỗi ngày bạn thức dậy không có tiếng vỗ tay, không có ánh đèn sân khấu, không có gì chắc chắn, nhưng bạn vẫn đi tiếp. | I stopped pretending. I stopped acting like I knew it all. I admitted that I was lost. And it was in that very moment, that I began to find the true way. Falling taught me courage. Not the loud, boastful kind. But the quiet kind. The kind of courage where every day you wake up with no applause, no spotlight, no guarantee, but you keep going. |
Có một ngày, tôi sẽ không bao giờ quên. Tôi rỗng túi – không chỉ về tài chính, mà cả tinh thần. Tôi chẳng còn gì. Tôi leo lên một ngọn đồi nhỏ ngoài thành phố, ngồi dưới gốc cây và nói với chính mình: “Nếu hôm nay tôi không đứng lên, cả đời tôi sẽ phải tự hỏi mình có thể đã trở thành ai.” Khoảnh khắc đó đã thay đổi tôi. | There's one day I will never forget. I was empty – not just financially, but spiritually. I had nothing left. I climbed a small hill outside the city, sat under a tree, and I told myself: "If I don't get up today, I will spend the rest of my life wondering who I could have been." That moment changed me. |
Tôi không có nhà đầu tư. Tôi không có ảnh hưởng. Tôi không có sự chắc chắn. Nhưng tôi có một điều mà những lần ngã trao cho tôi – ngọn lửa. Ngọn lửa thật sự. Ngọn lửa để chứng minh rằng họ đã sai. Ngọn lửa để xây dựng lại, mạnh mẽ hơn. Ngọn lửa để biến nỗi đau thành mục đích. Người ta nghĩ thành công là may mắn. Để tôi nói thật: thành công là sự bền bỉ. | I didn't have investors. I didn't have influence. I didn't have a guarantee. But I had one thing the fall gave me – fire. Real fire. The fire to prove them wrong. The fire to rebuild, stronger. The fire to turn pain into purpose. People think success is luck. Let me tell you the truth: success is endurance. |
Đó là khả năng chịu đựng những cú đánh mà sẽ hủy diệt người khác, nhưng bạn vẫn đi tiếp. Đó là chảy máu trong im lặng và mỉm cười trước công chúng. Đó là thất bại nhưng vẫn tiến về phía trước. Tôi biết một người từng vô gia cư khi mới 18. Không gia đình, không chỗ dựa, chỉ có một bộ óc đầy ý tưởng và chẳng ai tin. Anh ấy từng ngủ qua đêm ở quán internet, mơ về việc xây dựng một công ty công nghệ. | It is the ability to take the shots that would destroy others, and you keep moving. It is bleeding in silence and smiling in public. It is failing but still moving forward. I know a person who was homeless at 18. No family, no support, just a brain full of ideas no one believed in. He used to sleep overnight at internet cafes, dreaming of building a tech company. |
Hôm nay, anh ấy thuê hơn 100 nhân viên. Anh ấy đã ngã, nhưng từ chối nằm yên. Một câu chuyện khác. Một cô gái trẻ, ngoài 20, xây dựng startup cùng người bạn thân nhất. Họ chia sẻ mọi thứ, cho đến một ngày, người bạn lấy hết tất cả và bỏ đi, để lại cô phá sản. Cú ngã đó khiến cô suy sụp suốt một năm. Nhưng khi quay lại, cô xây dựng một công ty còn tốt hơn – một mình. | Today, he employs over 100 people. He fell, but he refused to stay down. Another story. A young woman, in her 20s, built a startup with her best friend. They shared everything, until one day, the friend took everything and left, leaving her bankrupt. That fall broke her for a year. But when she came back, she built an even better company – by herself. |
Cô ấy nói sự phản bội đã dạy cô biết tin vào chính mình. Mỗi cú ngã trong đời sẽ giới thiệu bạn với một phiên bản chân thật hơn, mạnh mẽ hơn, nguy hiểm hơn của chính bạn. Vì sao? Vì khi bạn đã từng ngã và vẫn sống sót, bạn không còn sợ ngã nữa. Bạn thôi chờ đợi tiếng vỗ tay. Bạn thôi đi xin sự công nhận. Bạn thôi che giấu vết sẹo. | She said the betrayal taught her to trust herself. Every fall in your life is going to introduce you to a truer, stronger, more dangerous version of yourself. Why? Because once you've fallen and you survived, you stop being afraid of falling. You stop waiting for applause. You stop asking for permission. You stop hiding your scars. |
Bạn bắt đầu tự dựng chiếc thang của mình – từng bước đau đớn một. Sự thật là: ngã không đối lập với bay cao. Nó là một phần của nó. Đại bàng phải rơi trước khi học cách sải cánh. Đứa trẻ phải ngã trước khi học cách chạy. Doanh nhân phải thất bại trước khi thành công. Người mơ mộng phải vấp ngã trước khi bay lên. | You start building your own ladder – one painful step at a time. The truth is: falling is not the opposite of flying. It is part of it. The eagle must drop before it learns to soar. The child must fall before it learns to run. The entrepreneur must fail before they succeed. The dreamer must stumble before they fly. |
Hãy để tôi dừng lại và hỏi bạn lần nữa: Tại sao chúng ta ngã? Chúng ta ngã để thức tỉnh. Chúng ta ngã để bỏ đi sự kiêu hãnh. Chúng ta ngã để xây dựng lại từ sự thật. Chúng ta ngã để hiểu điều gì mới là quan trọng. Chúng ta ngã để có thể đứng dậy với mục đích. | Let me stop and ask you again: Why do we fall? We fall to be woken up. We fall to strip away the arrogance. We fall to rebuild from truth. We fall to understand what matters. We fall so we can get up with purpose. |
Bạn đã bao giờ dốc hết trái tim, thời gian, công sức, tình yêu vào một điều gì đó – chỉ để nhìn nó sụp đổ ngay trước mắt chưa? Bạn đã cố gắng hết sức. Bạn đã tin tưởng. Bạn đã thức khuya, hy sinh giấc ngủ, bạn bè, niềm vui – nhưng cuối cùng vẫn thất bại. Bạn nghĩ mình đang leo lên, nhưng bất ngờ mặt đất sụp xuống. Khoảnh khắc đó không chỉ đau, mà còn rối bời. | Have you ever poured your heart, your time, your effort, your love into something – only to watch it collapse right in front of you? You tried your best. You believed. You stayed up late, sacrificed sleep, friends, fun – and still failed. You thought you were climbing, but suddenly the ground fell out from under you. That moment is not just painful, it is confusing. |
Bạn bắt đầu tự hỏi: Có sai khi cố gắng không? Có ngu ngốc khi tin tưởng không? Có phải tôi không đủ giỏi? Hãy để tôi nói điều này từ trải nghiệm: Bạn ngã vì bạn đã bước về phía trước. Bạn ngã vì bạn dám bước đi khi người khác đứng yên. Ngã không phải bằng chứng của thất bại. Ngã là bằng chứng của sự chuyển động. Không ai ngã khi đứng yên. Bạn ngã vì bạn đang theo đuổi một điều lớn hơn chính mình bây giờ. | You start asking: Was it wrong to try? Was it stupid to believe? Am I just not good enough? Let me tell you this from experience: You fall because you stepped forward. You fall because you dared to move when others stood still. Falling is not proof of failure. Falling is proof of movement. No one falls standing still. You fall because you are pursuing something bigger than who you are right now. |
Một điều đòi hỏi ở bạn nhiều hơn – nhiều kỹ năng hơn, nhiều sức mạnh hơn, nhiều bản lĩnh hơn, nhiều đau đớn hơn. Và chính trong nỗi đau đó, sự trưởng thành xuất hiện. Bạn nghĩ những người thành công chưa từng ngã sao? Để tôi kể một câu chuyện. Có một chàng trai trẻ nộp đơn vào 30 công việc – tất cả đều từ chối. Xin vào cảnh sát – bị từ chối. Xin vào KFC – bị từ chối. Anh ấy khởi nghiệp – mọi người cười nhạo ý tưởng đó. | Something that demands more from you – more skill, more strength, more character, more pain. And it is in that pain that growth appears. You think successful people have never fallen? Let me tell a story. There was a young man who applied for 30 jobs – all of them rejected him. Applied to the police – rejected. Applied to KFC – rejected. He started a business – people laughed at the idea. |
Anh bị chế giễu, bị lờ đi, bị gọi là điên rồ. Thế nhưng cuối cùng, anh xây dựng một công ty trị giá hàng tỷ đô. Anh ngã không chỉ một, hai, mà ba mươi lần trước khi thế giới chịu nhìn nhận nghiêm túc. Vậy tại sao chúng ta ngã? Vì ngã dạy ta những điều mà chiến thắng không bao giờ dạy được. Bạn không học được sức mạnh từ sự thoải mái. Bạn không xây dựng được sự bền bỉ từ những tràng vỗ tay. | He was mocked, ignored, called crazy. Yet, he eventually built a multi-billion dollar company. He fell not once, not twice, but thirty times before the world took him seriously. So why do we fall? Because falling teaches you what winning never will. You don't learn strength from comfort. You don't build endurance from applause. |
Bạn không phát triển tầm nhìn trong vùng an toàn. Bạn trưởng thành trong ngọn lửa. Bạn ngã – để rồi tìm thấy can đảm đứng lên một lần nữa. Khi còn trẻ, tôi trượt kỳ thi ở trường. Bạn bè tôi tiến về phía trước, có việc làm, mua nhà, lập gia đình. Còn tôi mắc kẹt, phải giải thích với gia đình tại sao những ý tưởng của mình chưa thành công. Thật nhục nhã. Người ta thì thầm: “Nó đang phí hoài cuộc đời, chỉ toàn nói chứ chẳng làm được gì.” | You don't develop vision in your safe zone. You grow in the fire. You fall – so you can find the courage to get up one more time. When I was young, I failed exams in school. My friends moved on, got jobs, bought houses, started families. I was stuck, having to explain to my family why my ideas hadn't worked out yet. It was humiliating. People whispered: "He is wasting his life, all talk and no action." |
Và có những ngày tôi tin điều đó. Bởi vì phần khó nhất của việc ngã không phải là nỗi đau, mà là sự im lặng. Không ai gọi điện. Không ai động viên. Điện thoại im bặt. Căn phòng lạnh hơn. Nhưng đây là sự thật: Chính trong im lặng, những nhà vô địch được tạo ra. Sự im lặng buộc bạn phải nhìn vào bên trong. Nó bắt bạn xây dựng lại, không chỉ là kế hoạch, mà cả tư duy, bản sắc, lý do của bạn. Trong im lặng, tôi tìm thấy một thứ nguy hiểm: | And there were days I believed it. Because the hardest part of the fall is not the pain, it is the silence. No phone calls. No encouragement. The phone is dead. The room is colder. But here is the truth: It is in the silence that champions are made. The silence forces you to look inward. It forces you to rebuild, not just your plan, but your mindset, your identity, your why. In the silence, I found something dangerous: |
Sự sáng tỏ. Tôi nhận ra rằng thất bại không phải đối lập với thành công. Nó chính là lò luyện ra thành công. Bạn không trở nên vĩ đại bằng cách tránh thất bại. Bạn trở nên vĩ đại bằng cách tận dụng thất bại. Mỗi lần tôi ngã, tôi viết ra ba điều: Tại sao nó xảy ra? Tôi đã bỏ qua điều gì? Tôi sẽ làm gì khác đi? Theo thời gian, những cú ngã trở thành nhiên liệu. | Clarity. I realized that failure is not the opposite of success. It is the furnace that forges success. You don't become great by avoiding failure. You become great by leveraging failure. Every time I fell, I wrote down three things: Why did it happen? What did I miss? What will I do differently? Over time, the falls became fuel. |
Có một điều mà trường học không dạy: Bạn không cần phải thông minh nhất. Bạn không cần mối quan hệ tốt nhất. Bạn không cần thời điểm hoàn hảo. Bạn chỉ cần một điều – khả năng đứng dậy. Chỉ vậy thôi. Không phải tài năng, không phải may mắn – chỉ là ý chí đứng lên khi người khác nằm xuống. Tôi từng gặp một bà mẹ đơn thân. Bà không có tiền tiết kiệm, phải làm hai công việc, nuôi ba đứa con, không ai giúp đỡ. | There's one thing school doesn't teach: You don't have to be the smartest. You don't have to have the best connections. You don't have to have the perfect timing. You only need one thing – the ability to get back up. That's it. Not talent, not luck – just the will to stand when others stay down. I once met a single mother. She had no savings, worked two jobs, raising three kids, no help. |
Bà ấy nói với tôi một điều mà tôi sẽ không bao giờ quên: “Mỗi ngày tôi ngã. Mỗi đêm tôi lại đứng dậy. Bởi vì chúng đang nhìn tôi.” Đó là loại sức mạnh mà thế giới đánh giá thấp. Việc ngã không làm bạn yếu đi. Nằm yên mới làm bạn yếu. Bạn muốn biết ai mới là người chiến thắng không? Không phải người có con đường dễ dàng nhất. Mà là người tự xây dựng con đường sau khi mất hết mọi thứ. | She told me something I'll never forget: "Every day I fall. Every night I get back up. Because they are watching me." That is the kind of strength the world underestimates. Falling doesn't make you weak. Staying down does. You want to know who the winners are? Not the one with the easiest path. But the one who built their own road after losing everything. |
Là người từng bị nói: “Anh không đủ giỏi.” Và trả lời: “Xem tôi đi.” Là người từng bị cười nhạo trong căn phòng, rồi sau này sở hữu cả tòa nhà đó. Nỗi đau là cái giá của sự vĩ đại. Và giá trị của nỗi đau là thời gian. Đôi khi cú ngã kéo dài lâu hơn bạn mong đợi. Bạn cứ thử mãi nhưng chẳng có gì hiệu quả. Đó là lúc nhiều người bỏ cuộc. Không phải vì họ yếu, mà vì họ nghĩ nó sẽ nhanh hơn. | The one who was told: "You're not good enough." And answered: "Watch me." The one who was laughed out of the room, and later owned the building. Pain is the price of greatness. And the value of pain is time. Sometimes the fall lasts longer than you expect. You keep trying and nothing works. That's when most people quit. Not because they are weak, but because they thought it would be faster. |
Đừng vội vàng với sự trở lại. Bạn không hề chậm trễ. Bạn chỉ đang được rèn luyện. Một số bước ngoặt lớn nhất sẽ đến sau những lần sụp đổ đau đớn nhất. Một số sự sáng suốt sâu sắc nhất sẽ đến sau những đêm đen tối nhất. Và một số khoảnh khắc tự hào nhất của bạn sẽ chỉ đến sau những sai lầm tồi tệ nhất. | Don't rush the comeback. You are not late. You are just being forged. Some of the biggest breakthroughs will come after the most painful breakdowns. Some of the deepest clarity will come after the darkest nights. And some of your proudest moments will only follow your worst mistakes. |
Đó là tiến trình. Bạn ngã, bạn chảy máu, bạn học hỏi, bạn tiến hóa, bạn đứng dậy. Nhưng đừng mong có tiếng vỗ tay. Thế giới không ăn mừng giai đoạn bạn xây dựng. Họ chỉ vỗ tay sau khi bạn hoàn thành ngôi nhà – chứ không phải khi bạn đang đặt từng viên gạch. Vậy hãy cứ xây dựng. Đừng chờ động lực. Động lực không kéo dài. Thứ kéo dài chính là kỷ luật. | That is the process. You fall, you bleed, you learn, you evolve, you get up. But don't expect applause. The world does not celebrate your building phase. They only clap once you've finished the house – not when you're laying the bricks. So just build. Don't wait for motivation. Motivation doesn't last. Discipline does. |
Ngã và đứng dậy – ngay cả khi không ai nhìn thấy. Ngã và học – ngay cả khi không ai tin bạn. Ngã và thử lại – ngay cả khi thành công còn xa. Đó là cách bạn trở nên nguy hiểm. Bạn ngã vì bạn đang được tinh luyện. Bạn ngã vì cấp độ tiếp theo đòi hỏi nhiều hơn ở bạn. Bạn ngã vì phiên bản sẽ chiến thắng của bạn chưa tồn tại, nhưng bạn đang xây dựng nó – từng viên gạch, từng bài học, từng thất bại. | Fall and get up – even when no one is watching. Fall and learn – even when no one believes in you. Fall and try again – even when success is far away. That is how you become dangerous. You fall because you are being purified. You fall because the next level demands more from you. You fall because the winning version of you doesn't exist yet, but you are building it – one brick, one lesson, one failure at a time. |
Thế nên, nếu bạn đang xem điều này và cảm thấy mệt mỏi, mọi thứ chẳng đâu vào đâu, trái tim nặng nề – để tôi nói với bạn điều đã thay đổi cuộc đời tôi: Cú ngã này không phải là kết thúc. Nó là khởi đầu. Bạn không bị hủy hoại. Bạn đang được mài giũa. Bạn không bị trừng phạt. Bạn đang được dẫn hướng lại. Tôi biết cảm giác khóc trong im lặng là thế nào. | So, if you are watching this and you feel tired, nothing is working, your heart is heavy – let me tell you what changed my life: This fall is not the end. It is the beginning. You are not broken. You are being sharpened. You are not being punished. You are being re-directed. I know what it feels like to cry in silence. |
Cảm giác thấy mọi người khác đều tiến lên, còn mình thì mắc kẹt. Cảm giác thức dậy và thấy cuộc chiến này bất tận. Nhưng tôi hứa với bạn: Bạn không mắc kẹt. Bạn không hỏng. Bạn chưa xong. Bạn chỉ đang ở giữa hành trình. Đừng so sánh chương 3 của bạn với chương 30 của người khác. Họ cũng từng ngã. Chỉ là họ không nói ra thôi. Hãy tiếp tục. Hãy đứng vững. Hãy ngã về phía trước. | To watch everyone else move forward while you feel stuck. To wake up and feel like this battle is endless. But I promise you: You are not stuck. You are not broken. You are not finished. You are just in the middle of the journey. Don't compare your chapter 3 to someone else's chapter 30. They fell too. They just didn't tell you about it. Keep going. Stay strong. Fall forward. |
Và một ngày, thế giới sẽ hỏi: “Làm sao bạn trở nên mạnh mẽ đến vậy?” Và bạn sẽ mỉm cười. Vì họ sẽ chẳng bao giờ hiểu bạn đã ngã bao nhiêu lần để đến được đây. Thế nên, tại sao chúng ta ngã? Chúng ta ngã để tìm thấy ngọn lửa của mình. Chúng ta ngã để giết chết cái tôi. Chúng ta ngã để phá bỏ xiềng xích của con người cũ – để rồi đứng lên thành con người mà ta được định sẵn để trở thành. Ngã không phải là thất bại. | And one day, the world will ask: "How did you get so strong?" And you will smile. Because they will never understand how many times you had to fall to get here. So, why do we fall? We fall to find our fire. We fall to kill our ego. We fall to break the chains of the old self – so we can rise as the person we were meant to be. Falling is not failure. |
Ngã chính là lời mời để đứng dậy. Và hôm nay, bạn được mời gọi. Hãy đứng lên. Hãy phủi bụi. Hãy nhìn vào gương và nói: “Đây không phải là cách câu chuyện của tôi kết thúc.” | Falling is the invitation to get back up. And today, you are invited. Get up. Dust yourself off. Look in the mirror and say: "This is not how my story ends." |
Mindmap toàn bộ nội dung bài viết:
[{"displaySettingInfo":"[{\"isFullLayout\":false,\"layoutWidthRatio\":\"\",\"showBlogMetadata\":true,\"showAds\":true,\"showQuickNoticeBar\":true,\"includeSuggestedAndRelatedBlogs\":true,\"enableLazyLoad\":true,\"quoteStyle\":\"1\",\"bigHeadingFontStyle\":\"1\",\"postPictureFrameStyle\":\"2\",\"isFaqLayout\":false,\"isIncludedCaption\":false,\"faqLayoutTheme\":\"1\",\"isSliderLayout\":false}]"},{"articleSourceInfo":"[{\"sourceName\":\"\",\"sourceValue\":\"\"}]"},{"privacyInfo":"[{\"isOutsideVietnam\":false}]"},{"tocInfo":"[{\"isEnabledTOC\":false,\"isAutoNumbering\":false,\"isShowKeyHeadingWithIcon\":false}]"},{"bannerInfo":"[{\"isBannerBrightnessAdjust\":false,\"bannerBrightnessLevel\":\"\",\"isRandomBannerDisplay\":true}]"},{"termSettingInfo":"[{\"showTermsOnPage\":true,\"displaySequentialTermNumber\":true}]"}]
Nguồn
{content}
